Home » K12Translate Blog » Should We Provide Language Translation Services or Interpret for Kirundi Speakers?

Should We Provide Language Translation Services or Interpret for Kirundi Speakers?


Per the Office of Refugee Resettlement records, almost 6,000 refugees from Burundi arrived in the United States over the past five years.
In 2007 alone, 4,525 refugees arrived on U.S. soil. Obviously, the trend of resettlement from Burundi to the Unites States is steadily increasing. In fact, from 2006 to 2007 the number of refugees from Burundi jumped 29 percent! The top five states for resettlement are Texas, Arizona, Tennessee, Illinois and
New York.

Kirundi is the language spoken throughout Burundi and regions of Rwanda. The general population has a literacy rate of 59.3 percent,  which is one of the lowest in the world. So, the question education professionals must ask is whether translating written materials is the best option for this population. Would the community of Kirundi speakers be able to read the materials that have been translated? Or, would the audience actually comprehend
more through a spoken interpreter instead of written language translation services?

We definitely have some things to think about while we start preparing for our 2009-2010 school year.  Particularly for the folks in Texas, Arizona and Tennessee.…

If you would like to share some of your Kirundi language translation or interpretation strategies I would love to hear from you.

Keep Learning!
Maggie
K12Translate


References: https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/fields/2103.html

Tags:

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (No Ratings Yet)
Loading ... Loading ...

Leave a Reply